''' * اضطهاد المسيحيين في ماردين وآمد وسعرد والجزيرة ونصيبين *'''
==Aمقدمة المعرب ==*[[Abbo Family]]*[[Alkatib بعد صدور كتاب: ’المخطوطات السريانية والعربية في خزانة الرهبانية الكلدانية في بغداد‘ لمؤلفيه الفاضلين كل من الأب (Kathawaالمطران) Family]]د. جاك اسحق والأب د. بطرس حداد، واقتنائي نسخة منه وقراءته، عزمتُ على زيارة هذه المكتبة الثرية لاحتوائها كنوزا من شتى المناهل. وان كنتُ قد زرتها في اواسط الستينيات من القرن العشرين، ايام كانت موزعة بين ديري السيدة حافظة الزروع القريب من القوش ودير مار كيوركيس في قرية بعويرة الواقعة بين الموصل وتلكيف، قبل نقلها الى بغداد. لأن زياراتي تلك كانت مقتصرة على تدوين ملاحظات من مخطوطات الحوذرا والكزا، خاصة فقط بالأعياد والتذكارات في الكنيسة الكلدانية. فمن جملة المخطوطات التي استهوتني الآن هي المخطوطة التي تحمل عنوان: ’أحداث الحرب العالمية في ألأبرشيات التركية‘ ونُسَخُها هي تحت الأرقام (573 ـ 576) اضافة الى العناوين الأخرى الكثيرة. وفي اول فرصة زرت فيها الدير المذكور استأذنت أمين الخزانة لأطلع عليها، فكان الرهبان كرماء كعادتهمتصفحت احدى تلك النسخ فوجدتها تحمل عنوان ’ܪܕܘܦܝܐ ܕܟܪܣܛܝ̈ܢܐ ܐܪ̈ܡܝܐ ܘܐܪ̈ܡܢܝܐ ܕܡܪܕܐ ܘܕܐܡܕ ܘܣܥܪܕ ܘܓܙܪܬܐ ܘܢܨܝܒܝܢ ܘܕܐܘܪܗܝ ܘܕܫܪܟܐ ܫܢܬ ܐܨ݅ܝܗ. اضطهاد المسيحيين الآراميين والارمن في ماردين وآمد وسعرد والجزيرة ونصيبين والرها وغيرها، عام 1915‘، وكذلك كان حال بقية النسخ من تلك المخطوطة. يبدو ان المفهرسين الفاضلين إرتأيا وضع عنوان الكتاب بالعربية، ’احداث الحرب العالمية في الأبرشيات التركية‘ لغاية ما! وانا اتصفح احدى تلك النُسَخ، راودتني فكرة نقله الى العربية، لاظهار بطولة وبسالة آبائنا واجدادنا وهم يستقبلون الموت بصنوفه لا لجرم اقترفوه بل لأنهم يحملون اسم المسيح، الذي آمنوا واعترفوا به بانه هو المخلص المُحيي، ذلك على ايدي برابرة انعدمت فيهم الانسانية، وحُسبوا على البشرية بينما الوحوش الكاسرة هي ارحم منهم حين تكون شبعة، واقل ما يمكن القول بحقهم: انهم وحوش كاسرة تمشي على الأرض بين البشر، والبشرية منهم براء. فاستنسخت احداها. وقمت بنقلها الى العربية على قدر ما كان يسمح لي وقتي ايامها، فاتممتها مطلع عام 1992م.لم انشرها في حينه لأسباب، اهمها لأنني كنت لا ازال اقيم في الوطن الآم، العراق الذي لم يسمح بنشر اي كتاب الا بوافقة وزارة الاعلام العراقية. وان اية دولة عربية لا تسمح بنشره كي لا ينكشف الوجه المستور لما تؤمن به، ثم لأنني كنت اود ان احققها ايضا. لكن ظروفي تغيرت فجأة، فلم تسمح لي بتحقيقها ونشرها. فبقيت مع مجموعة اخرى من ترجماتي وكتاباتي نائمة فوق رفوف مكتبتي. غير انني الان قد اضفت عددا قليلا من الهوامش، اعقبتها بكلمة / المعرب، اما الهوامش التي لاتعقبها كلمة المعرب فهي إما من وضع ناسخ النسخة التي اعتمدتها في الترجمة او من النسخة التي اعتمدها ناسخ النسخة التي اعتمدتها.لما كان احد الأخوة القائمين على اصدار مجلة ’بين النهرين ـ الباريسية‘ قد اطلع على مسودة هذا الكتاب، ايام اقامتي في فرنسا، طلب مني نشر ما يمكن نشره في المجلة المذكورة، فلبيت طلبه بسرور. لأن هدفي ألأول والأخير من ما اقوم به من كتابات وترجمات ليس الا للتعريف بتراث وتاريخ امتنا وكنيستنا الشرقية الكلدانية، فنشرت منه تسع حلقات، حتى احتجبت تلك المجلة عن الظهور. اي من العدد الثاني السنة 1(2000)، ولغاية العدد العاشر السنة 3(2002).كلمة موجزة عن المخطوطة:المؤلف كما ذكرنا اعلاه هو المثلث الرحمات مار اسرائيل اودو مطران ماردين على الكلدان، (1910 ـ 1941م) قبل واثناء وبعد الاضطهاد، اي انه شاهد عيان لما جرى من المجازر بحق مسيحيي تركيا، بكل قومياتهم ومذاهبهم، خلال الحرب العالمية الأولى وما بعدها .شاءت الصدف ان آخذ نسخة من بين النسخ المخطوطة: ’’اضطهاد المسيحيين الأرمن والآراميين في ماردين وآمد وسعرت والجزيرة ونصيبين عام 1915‘‘، لم يرد ذكرها لدى المفهرسين، لذا فلا تحمل حاليا رقما تسلسليا في ’’فهرس المخطوطات السريانية والعربية في خزانة الرهبانية الكلدانية في بغداد‘‘. هذا لا يعني أن المفهرسين قد أهملا فهرستها، بل اقول ربما اصبحت من ممتلكات هذه الخزانة بعد انتهائهما من عملهما الذي اخذ من وقتهما وجهدهما الكثير.يظهر بان هذه النسخة هي احدث عهدا من النسخ الست الأخرى الموجودة في تلك الخزانة، والوارد ذكرها وتسلسلها في الفهرس المذكور. وقد خط النسخة التي اعتمدتها لترجمتي، بخطه الجميل القس ابلحد كوركيس الهوزي. وانتهى من نسخها كما يذكر في نهايتها، يوم السبت المصادف 29/ كانون الثاني/ 1973م. ويضيف الناسخ قائلا: ’نسختُ هذه المخطوطة للسيد هرمز كادو لتبقى عنده علامة وذكرا ابديا‘‘.كلمة عن ناسخ المخطوطة:القس ابلحد كوركيس الهوزي، ولد في تلكيف سنة 1945م، درس الابتدائية والمتوسطة في مدارسها. وفي شهر تشرين الأول من سنة 1961م، التحق في معهد شمعون الصفا الكهنوتي لبطريركية الكلدان أي (الدير الكهنوتي). المنقول من الموصل الى بغداد مطلع السنة الدراسية السابقة. يرافقه في ذات اليوم طالبان اخران من تلكيف هما، مترجم هذا الكتاب وسالم داود متي، لكن لم يكتب لهما اكمال دراستهما في المعهد المذكور. وكان التلميذ ابلحد بين التلامذة المجدين في المعهد. وبعد انتهائه من مرحلتي الفلسفة واللاهوت، قدمه رئيس المعهد المذكور القس (المطران) ابراهيم ابراهيم، مع سبعة آخرين من تلامذة المعهد الى غبطة البطريرك ليُرتَسَمُوا كهنة لخدمة المذبح المقدس، فرُسِمُوا يوم احد العنصرة (الفنطيقسطي) الذي صادف في 2/ حزيران/ 1968م، والكهنة الثمانية الذين ارتسموا في ذلك اليوم، بوضع يد المثلث الرحمات مار بولس الثاني شيخو بطريرك بابل على الكلدان في كنيسة ام الأحزان في بغداد، هم كل من: مانوئيل بوجي ونجيب القس شمعون وصبري قجبو وزهير قجبو وابلحد كوركيس، هؤلاء الخمسة من تلكيف، ونوئيل حنونا ويوسف شمعون من كرمليس، والسبعة المذكورون هم من ابرشية الموصل، وكمال وردة بيداويذ من ابرشية زاخو.خدم الكاهن الجديد ابلحد في ابرشية الموصل التابع لها، وبالتحديد في مدينة الموصل، اذ عينه راعي ابرشيته المثلث الرحمات مار عمانوئيل ددي مطران الموصل على الكلدان، في خورنة مار يوسف، ثم في خورنة الشهيدة مسكنته. لكنه وهو في ربيع شبابه، اصيب بمرض، فاعتزل الخدمة واقام في بغداد حتى وفاته في 18/ نيسان/ 1984م، ونقل جثمانه الى تلكيف مسقط راسه، ووري الثرى في مقبرتها العامة يوم الجمعة العظيمة في 20/ نيسان/ 1984م. رحمه الله.هذا وأملي ان اكون قد وفقت في نقل هذا الكتاب الى العربية، كما وآمل انني قد تمكنت من تقديم بعض الخدمة ـ وهذا مقصدي الأول والأخير ـ لعشاق التاريخ والتراث الديني، خاصة لما له علاقة بكنيستنا، كنيسة المشرق الكلدانية المقدسة. الشاس خيري ميخا فومية مشيغن/ أميركا*[[Abro Family]] في 15/ تموز/ 2009م*[[Arabo Family]] تذكار مار قرياقوس الشهيد وامه يوليطي*[[Anton Family]] شفيع كنيسة تلكيف وجماعتها المباركة*[[Allos Family]] *[[Attisha Family]]
==B==
*[[Boji Family]]